專業譯者不告訴你的事,7 個步驟上手 SDL Trados Studio
許多剛入行的譯者,常納悶為什麼有的資深譯者,一天隨隨便便就可以翻譯 3000、5000 字,自己卻翻個 1000 字就累得半死,還要被翻譯公司的 PM 追殺,嫌自己的每日工作字數太少,不然就是被編輯嫌棄自己沒有使用專業術 […]
TMとTBは…何ですか?十大翻訳業界用語を大解析!(上編)
「您好,我是您的 PM Monica,謝謝您專程前來,很開心有這個榮幸能為您服務!」翻譯專案經理 Monica,一手拿咖啡給我,一邊朝氣十足地招呼我。 「你好,我們公司有個新產品要上市,有些東西需要翻譯,像是使用手冊之類 […]
TMとTBは…何ですか?十大翻訳業界用語を大解析!(下編)
江湖在走,術語要懂 3. TB(Term Base):術語庫,把翻譯過的詞彙記錄下來,日後只要碰到相同的詞,就可以直接套用。聽起來是不是跟 TM 很像?別搞混了,差異在於 TM 多半是句子,TB 則是以「名詞」或「詞 […]