Google 翻譯和 Trados 在一起了?三分鐘導入 Google Cloud Translation,讓譯文自動出現!

「翻這麼爛,你 Google 翻譯噢?」「你翻得這什麼句子,你機器人膩?」

「Google 翻譯」和「機器翻譯」曾經是爛翻譯的代名詞,如果想找翻譯的反面教材,上 Google 翻譯準沒錯!

但曾幾何時, Google 大神導入了「Google 類神經機器翻譯」(GNMT)技術,讓譯文愈來愈準確,支援語言也從 9 種語言進步到 103 種語言。

老闆丟下來一疊英文資料→丟 Google 翻譯

客戶寄來落落長的日文 Email→丟 Google 翻譯

上外國網站購物→按下右鍵選「翻譯成中文(繁體)(T)」

回想一下,上面的場景,是不是愈來愈常出現在辦公室和日常生活中?

上外國網站購物?直接按右鍵翻譯準沒錯!(Designed by Freepik )

既然 Google 翻譯這麼好用,會不會有天就取代我們辛苦耕耘的譯者?答案到目前為止都還是否定的。畢竟機器翻譯靠得還是人類的智慧累積,雖然有辦法將一字一句都翻譯出來,誤譯和漏譯也一直在減少。但人類翻譯做得往往不只是講出字面上的意思,了解文章的前後脈絡、種種弦外之音,都是機器做不到的地方。

不過,在翻譯日常用語、特定名詞、平鋪直敘的句子上,Google 翻譯還是很好用的,如果能讓它來輔助我們辛苦耕耘的譯者,也是一大福音。而且,如果能將 Google 翻譯直接導入 SDL Trados Studio,讓譯文欄位自動出現滿滿的字,那就更~好~了~

如果這也是你的夢想,那你千萬不能錯過以下的說明!

4 步驟導入 Google 翻譯
  1. 開始翻譯

在欲翻譯的文件圖示上按滑鼠右鍵,選擇「Translate in SDL Trados Studio」。

  1. 選擇語言組合

畫面會出現「Translation Memory and Document Settings」視窗,需自行選填「Source Language」和「Target Language」。

  1. 將「Google Cloud Translation API」掛入「TM

點選中間工具列中的「Use」,選取「Google Cloud Translation API」,然後會跳出「Add Connection to Google Cloud Translation API」視窗。

將申請好的「API Key」填入,按下 OK,就完成掛載啦。

  1. 預翻譯

點選工具列「Batch Tasks」中的「Pre-translate files」,接著會跳出「Batch Processing」視窗。

在下方的「When no match found」中,點選「Apply automated translation」,最後按下「Finish」。

畫面會出現「Pre-translate files」的進度橫條,花個幾秒等它跑到 100%,就大功告成啦。

學會這些技巧,讓你享受旁人羨慕的目光!(Designed by Freepik )

看到密密麻麻的譯文欄,是不是有直接交稿的衝動呢?(誤)

不過,此時譯文欄前面的狀態欄會顯示「AT」,代表目前的譯文是來自「Automated Translation」,所以如果直接把這份檔案交給 PM 或編輯,可是會被發現的喔。



相關文章

來自日本最專業的翻譯・口譯團隊

AI、ESG、數位轉型……讓您無所適從嗎?
台灣北菱緊跟社會脈動,提供最與時俱進的翻譯!

我々の仲間にようこそ!「正確な文字で、本物の感動を」をモットーに一緒に実現させましょう!